UM ADEUS MAIS-QUE-PERFEITO
COMPANHIA DE TEATRO DE ALMADA
A partir do romance de PETER HANDKE Encenação TERESA GAFEIRA
| 05, 12 JULHO 18H00 | ||||
| 07, 09, 11, 15, 17 JULHO 21H30 | TEATRO MUNICIPAL JOAQUIM BENITE, ALMADA | SALA EXPERIMENTAL M/14 | ||
PT Escrito durante dois meses do Inverno de 1972, o romance de Peter Handke – Um adeus mais-que-perfeito – conta-nos a espiral de dor que arrastou a mãe do escritor para o sofrimento, levando-a a terminar com a vida aos 51 anos (em 1971, um ano antes de o texto ser escrito). A história da mãe de Handke é parte da História da Europa Central: atravessou o surgimento do nazismo, a II Grande Guerra, e a austeridade e o sofrimento que se seguiram. O livro fala do que foi ser mulher no contexto austríaco da época, num mundo rural, pequeno-burguês e católico, onde as mulheres eram vistas como impertinentes e levianas caso ousassem ter voz.
PETER HANDKE (Griffen, Áustria, 1942) é romancista e dramaturgo. Recebeu o Prémio Nobel da Literatura 2019. Após os estudos de direito em Graz, publica a partir de 1965 as suas primeiras Peças faladas. Até 1973, escreve ininterruptamente para teatro: Insulto ao público, 1966; Gaspar, 1967; O pupilo quer ser tutor, 1969; A cavalgada no Lago de Constança, 1970; As pessoas desarrazoadas estão a desaparecer, 1973. Em seguida parece afastar-se da escrita dramática, nomeadamente durante a sua segunda estada em França (1973-1979). Só voltará a escrever para teatro em 1982, com Pelas aldeias, uma peça estreada por Wim Wenders. Assina uma tradução de Prometeu agrilhoado apresentada no Festival de Salzburgo, em 1986, a que se seguiram dois textos marcantes: em 1989, A arte da pergunta ou Viagem ao país sonoro, e, em 1992, A hora em que não sabíamos nada uns dos outros.
EN Written over two months in the winter of 1972, the 2019 Nobel Prize for Literature winner Peter Handke’s novel – Short Letter, Long Farewell – tells the spiral of pain that dragged the novelist and playwright’s mother into suffering, leading her to take her own life. Handke’s mother’s story is part of the history of Central Europe: she lived through the rise of Nazism, World War II, and the austerity and suffering that followed. This novel was adapted by Pedro Proença and directed by the actress Teresa Gafeira.
| Língua PORTUGUÊS | Duração 1H30 (APROX.) |
| Tradução CARLOS LEITE (GENTILMENTE CEDIDA PELA EDITORA RELÓGIO D’ÁGUA) Adaptação PEDRO PROENÇA Interpretação DUARTE GUIMARÃES, PEDRO WALTER | Cenografia e Figurinos SÉRGIO LOUREIRO Desenho de Luz GUILHERME FRAZÃO Som DANIEL MENDRICO Voz e Elocução LUÍS MADUREIRA |
FOLHA DE SALA


